K-POPが好きな皆さんは、推しアイドル達が口にする言葉を聞いて「どんな意味なんだろう?」と気になったことはありませんか?
日本と同じように、韓国にも辞書には載ってないような若者言葉がたくさんあるんですよ。
今回は、そんな韓国の流行語や若者言葉をご紹介します。
▼あわせて読みたい!
目次
얼짱(オルチャン)/몸짱(モムチャン)
この言葉は聞いたことがある人も多いのではないでしょうか?
“짱(チャン)”とは「一番」「最高」という意味ですが、その前についている”얼(オル)”は”얼굴(オルグル)”「顔」のことで、”몸(モム)”は「身体」のことです。
つまり、”얼짱(オルチャン)”とは「美少女」「美男子」のことを言い、”몸짱(モムチャン)”は「美しい身体」のことを言います。
実際にどのような使われ方をするのか例文をご紹介します。
너 진짜 예쁘네. 태어나서부터 얼짱인 너가 너무 부러워.(ノ チンチャ イェプネ テオナソブト オルチャンイン ノガ ノム プロウォ)
意味)あなた本当に可愛いよね。生まれたときからオルチャンのあなたが本当に羨ましいよ。
그 남성 몸짓 봐봐. 완전 몸짱아야.(ク ナムソン モムヂッ ポァボァ ワンジョン モムチャンイヤ)
意味)あの男性の体つき、見てみてよ。完全にモムチャンだわ。
“얼짱(オルチャン)”、”몸짱(モムチャン)”、羨ましいですよね…。
でも、一番大切なのは内面です。美しく内面を磨いていきましょう!
금사빠(クムサッパ)
금사빠(クムサッパ)とは、”금방 사랑에 빠지는 사람(クムバン サランエ パジヌン サラム)”の略語で、「すぐに恋に落ちる人」という意味です。すぐに人のことを好きになってしまう惚れっぽいタイプの人のことですね。
筆者はこの言葉を初めて聞いたとき、「自分のことだ!」と思いました。(笑)
また、女性は”금사빠녀(クムサパニョ)”、男性は”금사빠남(クムサパナム)”と言います。
日常会話で使う場合、こんな使い方ができます。
나 벌써 걔가 너무 좋아. 나 금사빠인가봐.(ナ ポルソ ケガ チョア ナ クムサッパインガボァ)
意味)私、もうあの人のこと好きになっちゃった。私はクムサッパみたい。
皆さんの周りには、クムサッパはいますか?
もしいたら、この言葉を教えてあげてくださいね!(笑)
초딩(チョディン)
“초딩(チョディン)”とは、”초등학생(チョドゥンハクセン)”の略で、「小学生」のこと。 また、実際に小学生ではなくても、小学生レベルの人や幼稚な行動する大人のことも”초딩(チョディン)”といいます。
초딩도 아니고, 왜 말을 그렇게 해?(チョディンド アニゴ ウェ マルル クロッケ ヘ)
意味)小学生でもあるまいし、なぜそんなものの言い方をするの?
ちなみに中学生は”중딩(チュンディン)”、高校生は”고딩(ゴディン)”、大学生は”대딩(テディン)”といいます。
모태솔로(モテソルロ)/모솔(モソル)
“모태솔로(モテソルロ)”とは、”모태(モテ)”「母胎」+”솔로(ソルロ)”「シングル」で、生まれてから一度も恋人のいない人のことです。
略して「모솔(モソル)」ともいいます。
그렇게 멋있는데 그 분이 모솔이라구요? 믿을 수 없어요.(クロッケ モシッヌンデ クブニ モソリラグヨ? ミドゥル ス オプソヨ)
意味)あんなにかっこいいのに、あの方がモソルなんですか? 信じられません。
『愛の不時着』の第8話で、リ・ジョンヒョク(ヒョンビン)がモテソロであることを知ったセリが驚いていましたね。
かっこいいのに、なぜか恋人ができない人っていますよね。不思議です。
심쿵(シムクン)
“심쿵(シムクン)”とは、“심장이 쿵쾅쿵쾅거린다”(シムジャンイ クンクァンクンクァンコリダ)「心臓がどくどくする」の略語で、言葉通り心臓がドクンと鳴ったときや、ドキッとするぐらいかわいいものや場面を目にしたときに使われます。
いわゆる、「胸キュン」ですね。
개가 너무 귀여워서 심쿵했다.(ケガ ノム クィヨウォソ ワンジョン シムクネッタ)
意味)犬があまりにも可愛くて胸キュンした
그 사람 보면 완전 심쿵해.(ク サラム ポミョン ワンジョン シムクメ)
意味)あの人を見ると完全に胸キュンする
このように、異性や動物、お気に入りのものなど、とにかく胸がときめくものに出会ったときに使ってみてくださいね。
대박(テバック)
“대박(テバック)”は、聞いたことがある方も多いのではないでしょうか?
これは、「大当たり」「大成功」「大ヒット」「すごい」「やばい」というような意味になります。
“대박(テバック)”言葉が出始めた当初は、若者言葉として使われていましたが、最近では標準語のように定着し、誰もが使う言葉になりました。
BIGBANGのD-LITEのヒット曲『대박이야』など、ドラマのタイトルやK-POPの曲名にも使われていますね。
この”대박(テバック)”、実は直訳すると、「大きな船」「ひょうたん」という意味となり、映画業界で大ヒットした映画を대박났다, 대박이다(大当たりだ)と言っていたことが由来だそうです。
이 찌개, 대박 맛있어!(イ チゲ テバッ マシッソ)
意味)このチゲ、やばいくらいおいしい!
「やばい」というと、今の若者がどんな感情も「やばい」と表現することに対して、大人たちが「語彙が乏しい」と言って叱る、というような場面が今の日本ではよくあると思うのですが、韓国でも同じようなことが起こっているのかもしれません。
사회적 거리두기(サフェチョク コリトゥギ)
“사회적 거리두기(サフェチョク コリトゥギ)”は直訳すると「社会的距離置き」となります。
さて、どういう意味でしょうか?
実はこれ、日本語で言う「ソーシャルディスタンス」のことなんです。コロナの時期に生まれた言葉なんですね。
では、例文を見てみましょう。
사회적 거리두기는 비말 감염을 예방하는데 있어서 효과적인 방법이다.(サフェジョッ コリトゥギヌン ピマル カミョンヌル イェバンハヌンデ イソソ ヒョクァジョギン パンボビダ)
意味)ソーシャルディスタンスは飛沫感染を予防するための効果的な方法だ。
最近少しずつ収束してきてはいますが、それでもまたまだコロナとの戦いは続きそうなので、韓国に行った際にはしっかりと”사회적 거리두기(サフェチョク コリトゥギ)”しましょうね!
코로나블루(コロナブルル)
“코로나블루(コロナブルル)”の”블루(ブルル)”とは「ブルー」という意味です。
「コロナ」で「ブルー」、なんとなくおわかりでしょうか?
これは日本語で言う「コロナ鬱」のことです。
日本と同じように、韓国でも新型コロナウイルスが長引くことで心身のバランスを崩してしまう人が多いのですね。
コロナウイルスの出現によって生まれてしまった、悲しい言葉です。
この他にも”언택트(オンテットゥ)”「非対面コミュニケーション」、”상상코로나(サンサンコロナ)”「想像コロナ(軽い症状が出てすぐにコロナを疑うこと)」など、日本と同様、コロナ禍ならではの言葉がたくさん誕生しています。
멘붕(メンプン)
“멘붕(メンブン)”とは、멘탈붕괴(メンタルプンゲ)の略語で、「メンタル崩壊」という意味です。
精神状態が崩壊してしまうほど精神的に追い込まれてしまったときに使う言葉です。
若者たちの間で発生したこの言葉は、2NE1のリーダーCLのソロ曲のタイトルにも使われました。
열심히 공부한 시험에 합격하지 못해서 멘붕이 왔다.(ヨルシミ コンブハン シホメ ハプキョッカジ モテソ メンブンイ ワッタ)
意味)一生懸命勉強した試験に合格できなくてメンタルが崩壊した。
日本でもここ数年で「メンタル」という言葉がよく使われるようになったように、メンタル管理はもはや日本のみならず世界中の国、特に先進国では欠かせないことになってきていますね。
まとめ
以上、韓国の若者言葉・流行語を紹介しました!
知っている言葉はありましたか?
流行語は常に移り変わっていくものなので、リアルタイムの流行語を知りたい方はぜひ韓国のトレンドを追ってみてくださいね。
▼あわせて読みたい! K-POPファンのための韓国語講座【第1回】BTSの“Dope”に隠された意味とは…? K-POPファンのための韓国語講座【第2回】TWICEの代表曲“TT”を深掘り解説 K-POPファンのための韓国語講座【第3回】Billlieの“GingaMingaYo (the strange world)”を深掘り解説 K-POPファンのための韓国語講座【第4回】TWICE・ナヨンのソロ曲“POP!”の歌詞を徹底解説 K-POPファンのための韓国語講座【第5回】SEVENTEENの“HOT”の歌詞で韓国語を学ぼう K-POPファンのための韓国語講座【第6回】IVEの“ELEVEN”の歌詞で学ぶ韓国語 K-POPファンのための韓国語講座【第7回】ENHYPENの“FEVER”で学ぶ生きた韓国語 K-POPファンのための韓国語講座【第8回】推しに気持ちを伝えるときに使いたいフレーズ